Über mich
Brücken bauen
Als Übersetzerin und Dolmetscherin habe ich eine Mission: Ich möchte Brücken bauen. Brücken zwischen Menschen, damit sie sich verstehen. Es macht mich glücklich, Ihnen mit meinen Sprachkenntnissen helfen zu können.
Sie merken schon: Sprache ist meine Leidenschaft. Deshalb habe ich auch drei Sprachen studiert – Deutsch, Spanisch und Russisch. Englisch habe ich nach dem Erststudium zusätzlich gelernt.
Meine Muttersprache ist Polnisch, das Studium zur Diplom-Übersetzerin habe ich aber in Deutschland und Spanien absolviert. Während meiner Zeit in Valencia und Barcelona habe ich das Spanische besonders lieben gelernt. Diese Sprache macht mich geradezu glücklich.
Sprache verbindet Menschen
Nach dem Studium habe ich mir stets Anstellungen gesucht, in denen ich meine Sprachkenntnisse täglich schriftlich und mündlich im Umgang mit Menschen anwenden konnte. Denn Sprache verbindet Menschen. So habe ich zwei Jahre als einzige Nicht-Muttersprachlerin in einem spanischen Team in der kaufmännischen Abteilung eines international agierenden Unternehmens gearbeitet. Zuvor war ich in einem gemischten polnisch-spanischen Team in der Kundenbetreuung tätig.
Immer habe ich neben meiner Festanstellung freiberuflich auch als Übersetzerin und Dolmetscherin gearbeitet. Seit 2019 mache ich das nun in Vollzeit.
Hohe Ansprüche
Als Übersetzerin und Dolmetscherin stelle ich hohe Ansprüche an mich. Denn Ihr Vertrauen möchte ich mit bester Qualität belohnen. Wenn ich Urkunden übersetze, bei Vertragsverhandlungen oder bei Gerichtsterminen dolmetsche, dann bin ich mir meiner Verantwortung bewusst. Deshalb achte ich immer darauf, sorgfältig zu arbeiten und genau zu sein. Darauf und auf meine Verschwiegenheit können Sie sich verlassen.